<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Celeste en japonés</title>
	<atom:link href="http://palabrasenjapones.com/celeste-en-japones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://palabrasenjapones.com/celeste-en-japones/</link>
	<description>Frases y vocabulario en japonés. Hiragana, katakana, kanji, nihongo.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 13:23:11 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Emanuel</title>
		<link>http://palabrasenjapones.com/celeste-en-japones/comment-page-1/#comment-2788</link>
		<dc:creator>Emanuel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 23:16:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://palabrasenjapones.com/?p=2192#comment-2788</guid>
		<description>Marta, gracias por tu comentario. La verdad que no sé cuál es la diferencia entre sorairo y mizuiro. Buscando en el diccionario, mizuiro es &quot;celeste&quot; y sorairo es &quot;color del cielo&quot;. No le veo la diferencia ya que el cielo ES celeste, pero los japoneses tienen muchos nombres para los colores. Las distintas tonalidades de verde y violeta tienen denominaciones específicas. Quizás este sea el caso. Cuando a mí me lo enseñaron, me dijeron mizuiro, como puse en el post. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marta, gracias por tu comentario. La verdad que no sé cuál es la diferencia entre sorairo y mizuiro. Buscando en el diccionario, mizuiro es &#8220;celeste&#8221; y sorairo es &#8220;color del cielo&#8221;. No le veo la diferencia ya que el cielo ES celeste, pero los japoneses tienen muchos nombres para los colores. Las distintas tonalidades de verde y violeta tienen denominaciones específicas. Quizás este sea el caso. Cuando a mí me lo enseñaron, me dijeron mizuiro, como puse en el post. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: marta</title>
		<link>http://palabrasenjapones.com/celeste-en-japones/comment-page-1/#comment-2787</link>
		<dc:creator>marta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 13:28:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://palabrasenjapones.com/?p=2192#comment-2787</guid>
		<description>Pues yo he leido que celeste se escribe sorairo, de cielo que se escribe sora. Y mizuiro significa agua.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues yo he leido que celeste se escribe sorairo, de cielo que se escribe sora. Y mizuiro significa agua.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nora</title>
		<link>http://palabrasenjapones.com/celeste-en-japones/comment-page-1/#comment-385</link>
		<dc:creator>nora</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 12:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://palabrasenjapones.com/?p=2192#comment-385</guid>
		<description>¡¡Síiii!! ¡Para la celeste y blanca! :)
懐かしい　・・・
¿Habrá alguien que entienda este comentario ...? :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡¡Síiii!! ¡Para la celeste y blanca! <img src='http://palabrasenjapones.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
懐かしい　・・・<br />
¿Habrá alguien que entienda este comentario &#8230;? <img src='http://palabrasenjapones.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

