Gigante en japonés



Que no te agarre

Que no te agarre

¿Cómo se dice “Gigante” en japonés?

巨人(きょじん) – /Kiodshin/

4 Responses to “Gigante en japonés”

  1. Indignado dice:

    No sé si los kanji son correctos para decir gigante, ni siquiera si su lectura en hiragana es correcta, pero desde luego lo que está fatal es su lectura en ROOMAJI!
    ¡¡¿¿Kiodshin??!!
    Por favor, no engañes a la gente. Según los hiragana, su lectura es: KYOJIN

  2. Emanuel dice:

    Vamos por partes. Primero sí es correcto para decir “gigante”. Acá tenés una prueba con uno de los mejores diccionarios que hay.
    http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1Q%B5%F0%BF%CD_1_

    Segundo es correcto lo que decís que la traducción en roomaji es kyojin. Sin embargo eso es una romanización para los estudiantes de japonés (no deja de ser una convención). Al principio, cuando arranqué con este blog, no ponía ningún roomaji. Luego, los empecé a poner, porque la gente me preguntaba cómo se leía cada palabra. O sea, estaba el hiragana y no lo sabían leer. Ahí me di cuenta de que quienes me preguntaban eso, ni siquiera sabían leer hiragana. La romanización que adopté no es la correcta para los estudiantes de japonés, pero sí para todos aquellos que no saben nada y simplemente quieren decir una determinada palabra. ¿Te imaginás lo que puede pronunciar una persona que ve “kyojin”? Seguramente nada cercano a como suena en japonés. Aparte, si sabés hiragana / katakana ¿para qué te ponés a leer lo que puse en roomaji?

    Saludos,

  3. Daniel dice:

    A riesgo de postear en un blog abandonado (al ver la fecha de la última publicación), pregunto: ¿Cómo se llama la romanización que usan acá? En mi vida la habia visto y, por lo que se ve, creo que no es la más adecuada para ser utilizada por hispanohablantes.

    Saludos

  4. Emanuel dice:

    Daniel, buenas. Efectivamente hace mucho que no posteo palabras. La romanización que utilizo la inventé yo. La idea es que alguien que nunca estudió japonés pueda pronunciar una palabra sin necesidad de nada más. Entiendo que choque, porque no es algo que uno suela ver como estudiante de japonés. Honestamente, como estudiante de japonés, nunca miraría una romanización si tengo al lado el hiragana correspondiente. El tema es, si alguien busca en google “¿cómo se dice gigante en japonés?” y ve “Kyojin”, ¿qué va a decir? Seguramente algo muy alejado de la realidad, por eso es que escribo un “kiodjin” que creo se acerca más.
    Saludos

Leave a Reply