Mendigo en japonés



Todos merecen un techo

Todos merecen un techo

¿Cómo se dice “Mendigo” en japonés?

ホームレス – Joomuresu

3 Responses to “Mendigo en japonés”

  1. ASATARO dice:

    Hola,
    Me pareció interesante este término.
    Prácticamente es “ホームレス” el que se escucha comúnmente hoy día en las pláticas, que es relativamente de nuevo uso y que viene del inglés “homelessness”, mientras menos se usa la palabra “乞食(こじき )” que es más convencional y literalmente significaría la “persona que mendiga comida”.

    Pero cuando me estaba consultando en la Wikipedia el el artículo “ホームレス” en japonés, encontré una frase impactante.
    En Japón los “ホームレス(mendigos)” no mendigan…
    (Ahí se mencionan, como el porqué, la naturaleza de los japoneses y la ley de delito menor)
    Entonces, no podría decir que sean equivalentes “Mendigo” y “ホームレス”. Aún así, quizá no habrá tanto problema al hablar a la ligera etiquetando a las gentes.

    No es mi intención criticar la entrada, solo quise comentar de lo que hoy me dió sorpresa y curiosidad.

    Saludos!

  2. Emanuel dice:

    Asataro, muchas gracias por el comentario. No conocía la palabra 乞食. Es verdad, aunque nunca fui a Japón, sé a través de mi profesora que no está bien visto pedir dinero o comida. La verdad que ホームレス es la primera palabra que se les ocurre a los japoneses cuando ven a alguien que vive en la calle. Es buena tu apreciación. Creo que elegí la palabra “mendigo” porque “ciruja” o “linyera” son más peyorativos. ¡Gracias, siempre se aprende algo nuevo! ¡Saludos!

  3. ASATARO dice:

    Y yo no sabía otras dos palabras, gracias!!

Leave a Reply